| ATELIER AQUARIUM |
contact@atelieraquarium.com | download our presentation follow us on twitter |
Fondé en 2006, l'atelier aquarium est un atelier artistique, composé de deux graphistes,
diplômés de l’école supérieure des arts décoratifs à Strasbourg. L’atelier répond à de nombreux projets de commande, éditoriaux et multimédias ou propose d’autres projets plus personnels développés en marge.
Created in 2006 in Lyon, the atelier aquarium is a studio for
multidisciplinary graphic design, managed by two artistic directors who
graduated from the department of visual communication of the ecole
superieure des arts decoratifs in Strasbourg. The studio has developed a
great variety of artistic projects for a broad range of institutions, such as firms and associations and, in parallel, also provides
custom-designed projects.
jérémie nuel & simon renaud
73, rue Duhesme
75018 Paris – France
map
myspace
Clients :
Météo France, Conseil général de la loire, Dorot association d'histoire, Mjc Laennec-Mermoz, Galerie d'art contemporain Néon, Salon Appartement 16, Agence d'architecture 9-78, IPHC (Institut Hubert-Curien), Avec Assurance, Jean-Marc Garel, Architecte d'intérieure Jacques Langel.
Publications :
Computer Arts, October 2009 Issue 167.
Blogs :
paper ideas, étapes:, TypeNeu
Form Fifty Five,
But does it float
Objet graphik ,No legacy
Swiss Legacy, The post family
Collaborations :
Véronique Pêcheux,Benjamin Nuel, L'épluche doigts, Agathe Max, Julie Blanchin.
Trainees :
Gaëlle Perroud, Annabelle Chapron, Camille Garnier,Francis Josserand, Severine Dietrich,
Thomas Couraut, Antonin Horquin,
Lionel Catelan
Photographs of work submitted has been made by the atelier aquarium and Véronique Pêcheux
© Copyright 2006-2009 (atelier aquarium is Jérémie Nuel and Simon Renaud). None of the objects and images on this site may be reproduced without permission of its authors.






Il est clair que la manipulation du caractère typographique est essentielle dans nos
démarches de création. Par conséquent, il nous était naturel de mettre
en avant, à travers des expérimentations photographiques, notre lettre en
volume (un A de 2 m 30). Elle fut fabriquée par nos soins pendant l'été 2009.
Nous avons composé un poster de 60 par 40 cm et
avons décidé de rester assez énigmatiques sur la présentation de
notre atelier, préférant stimuler la curiosité et mettre un lien vers
notre site Internet pour inciter les gens à nous découvrir de manière
plus intuitive.
It is clear that the letter is essential in our efforts to make good graphic design and when we are designing new projects, we thinks always about typography. Therefore, it was natural for us to put forward through our photographic experiments a letter (character A), which is 2m30 tall made by us during the summer of 2009.
After designing a poster with this work (about 60cm par 40cm), we decided to stay rather enigmatic in the presentation of our studio, preferring to stimulate curiosity and to put a link to our website and encourage people to discover us more intuitively through a personal approach.
Self-Promotional work
year : 2009
more pictures





Ce caractère inspiré de la police Textura de Gutemberg est basé sur le principe d'anamorphose : le déplacement dans l'espace et l'angle de vue révèle la lettre.
Inspired by the Gutemberg's Textura, this typeface is based on the principle of anamorphosis: moving in space and the angle reveals the letter.
year : 2007-2010

Nous avons réalisé pour Anthony Comte, styliste, une carte de visite où le procédé de fabrication révèle son numéro de téléphone.
We designed a very special card based on phone number's Anthony Comte .
client : Anthony Comte
year : 2008

L'appartement 16 regroupe plusieurs styles, trois signes identifiables ont donc été créés et combinés dans une identité commune, déclinée sur différents supports de communication (carte de visite, badge, carte de voeux).
The appartement 16 includes several styles, three identifiable signs were created and combined in a common identity.
client : appartement 16
year : 2008






Notre travail sur différents projets reposant sur des données
scientifiques nous a conduits à nous intéresser aux polices
monospaces. Nous avons alors démarré la conception d'un caractère à chasse fixe, nous avons fait différentes recherches en essayant de
dégager un dessin quelque peu humaniste et en combinant des
caractéristiques très techniques.
Ces recherches ont abouti à cette police Blue Mono, aux traits froids
aux premiers abords, mais qui garde des formes très dessinées et rondes
dans une deuxième lecture. Actuellement, nous complétons les glyphes,
nous ajouterons ensuite d'autres variantes et graisses.
By working on different projects manipulating scientific data, we began to look for monospaces fonts. After that, we wanted to design one; we've done various searches trying to find a design with humanistic characteristics combining highly technical.
These investigations have led the development of the font named Blue Mono, with features to cold first, but that keeps the shapes drawn and round in a second reading. Currently, we complete the glyphs, and then we will add other variants and fat.
year : 2009


Le nom du blog bzzbzz (actualités des nouveaux médias et des cultures urbaines) se révèle à travers un système inspiré de l'optical art.
We designed for the blog bzzbzz (news of new media and the urban cultures) a new identity combined with a system based on optical art.
year : 2008
www.bzzbzz.eu


Artiste et comédienne, Caroline Breton organise et joue ses performances. Chaque pièce a son univers propre, le site est organisé sur ce principe, laissant une place essentielle aux photos et à la vidéo.
Artist and actress, Caroline Breton organizes and plays performances. Each parts has its own universe, the site is organized on this principle, leaving a door to the photos and video.
client : Caroline Breton
year : 2008
www.carolinebreton.fr



Dans la lignée des didones ce caractère frise avec les limites de la lisibilité, en affirmant un contraste très important entre les pleins et les déliés des lettres.
In line with the Didone typefaces, this font frieze with the limits of readability.
year : 2006






La brochure que nous avons conçue pour la crèche Saint-Bernard est axée sur l’appropriation de l’espace du document par un groupe d’enfants déchaînés et armés d’outils divers, tel que le feutre, la craie ou leurs mains trempées dans la peinture.
We designed a brochure for the nursery Saint-Bernard focused on ownership of the document by a group of furious children armed with various tools, such as felt pen, a piece of chalk or their hands dipped in paint.
client : crèche saint-bernard
year : 2008



Le pied de mouche (signe typographique indiquant les alinéas ¶) est utilisé ici comme guide de lecture; son nom poétique et sa fonctionnalité ont retenu notre attention. Le texte, composé en Franklin Gothic condensée et l´impression en bichromie du livret fait référence aux systèmes d´impression traditionnels pratiqués au sein de cet atelier de gravure et de typographie.
The foot fly (typographical sign indicating paragraphs) is used as a guide to reading his poetic name and function have come to our attention. The text was composed in Franklin Gothic condensed and the printed booklet refers to traditional printing systems practiced in this letterpress workshop.
client : l’épluche-doigts
year : 2008
illustrations : l’épluche-doigts






Le travail d'illustration de Simon sur les crimes de masse du vingtième siècle a donné en premier lieu une édition de 112 pages accompagnée de cartes et d'informations spécifiques au sujet. Aujourd'hui, elles sont accompagnées d'un nouvel objectif de travail : des affiches sont développées au sein de l'atelier, à partir de textes de fictions de Jérémie. L'accent est mis alors sur une représentation typographique des particularités de chaque histoire illustrée en amont par Simon. Une série de cinq affiches a été produite pour l'exposition à l'Epicerie Moderne.
The story is based on real events that have occurred in the last century. From this basis, Simon Renaud created a situation and characters. The places and events about them, actually exist.
We designed the book around two ideas: the illustrations are focused on individuals, the documentary work on the social and collective.
year : 2009
www.etresindesirables.com



Cette installation multimédia est une commande d´une mjc cannoise, dans le cadre du festival Gérard Philipe en Juin 2006.
à partir du film fanfan la tulipe, nous avons cherché à isoler les éléments qui le caractérisent : son énergie, sa mélancolie, sa beauté.
De ce travail est né une série de boucles vidéos, projetées à l´intérieur d´un espace physique et sonore. La performance est divisée en quatre parties: l´apparition, le combat, la fuite et la disparition.
This is a multimedia installation in the festival Gérard Philipe in June 2006. From the film Fanfan la Tulipe, we have sought to isolate those elements that characterize his energy, his melancholy, and his beauty. That born a series of video loops, projected in a physical space and sound. The performance is divided into four parts: the appearance, combat, escape and disappearance.
client : mjc picaud
year : 2006
music : Mathieu Duval

Réalisé par Benjamin Nuel et produit par Le Fresnoy, L´hôtel est une oeuvre étrange aux antipodes des jeux actuels. On circule dans un monde habité par les personnages traditionnels du jeu d´action, dans l´attente, ils occupent leur temps. Le site met en scène l´esprit du jeu, où chacun compose l´action au fur et à mesure de ses déplacements.
Directed by Benjamin Nuel and produced by The Fresnoy, the hotel is a strange games. We circulates in a world inhabited by characters from action game. The site features the spirit of the video game.
client : Benjamin Nuel
year : 2008
www.hotelaspecialplace.com






La maison d'édition nouvellement créée Traces et empreintes lançait sa
toute première collection appelée carnet. Nous avons mis en place un
système fonctionnant en série et basé sur le principe de l'identité de la
maison d'édition (le e est coupé). La collection se décline dans un jeu de couleurs.
'Traces & Empreintes', that is the name of a recently created publisher launched its first collection called 'Carnet'. We design for him a system operating in serial, based on the identity of the publishing house, they are available in several colours. The books are 105 mm by 190 mm, a nice format and easily manipulated, in a paper edition of Quality, so we tried to make a practical book while being an interesting object.
client : les éditions Traces & Empreintes
year : 2009



Nous commençons à travailler avec la MJC Laënnec-Mermoz début de l'été
2008. Ils nous ont demandé de concevoir leur livret de présentation, en
ce moment, ils n'avaient pas d'identité. Nous avons donc commencé à
proposer plusieurs concepts autour de l'idée du travail social et
communautaire.
Nous avons développé également notre proposition autour de la lettre et des mots
placés dans l'espace urbain. Plus tard, autour de l'identité graphique, nous avons commencé à
concevoir de plus en plus de propositions expérimentales que nous avons
utilisées pour des ouvrages de communication, comme pour certaines
des affiches et des dépliants. Nous avons alors conçu l'identité
graphique accompagnée d'un livret de présentation.
We start to work with the MJC Laënnec-Mermoz in early summer 2008. They asked us to design their presentation booklet, at this moment, they had no identity. So we started to propose several concepts around the idea of social work and community.
We developed also a proposition around the letter placed in space, and the words that take placed in the city. So, we designed a graphic identity and one first booklet. Later, around the graphic identity, we started to design more and more some experimental things that we used sometimes for communicational works like for some posters and flyers. Today, we finished a second booklet, with more successful. The graphic identity concept that we use at the beginning is very effective, and we like this idea of playing again and again with the same idea, that becomes better
with time.
client : mjc Laënnec-Mermoz
year : 2008








Durant l'année 2009, nous avons eu l'opportunité de développer en
étroite collaboration avec la galerie néon une série de cartons
d'invitation. Fondé sur un système numérique et coloré, chaque événement est représenté par un signe spécifique et basé sur la date du début de chaque
exposition.
During 2009, we had the opportunity to develop in close collaboration with the gallery a series of invitations. Based on a digital system and colourful, we draw for each event a specific sign from the date of opening of each exhibition. The designs have their origins in the work of artists without use of images from their works.
client : galerie néon
year : 2009
www.chezneon.fr








D'un format presque carré, cet ouvrage conçu pour les éditions traces et empreintes relate l'histoire et l'itinéraire d'un couple d'intellectuels juifs, en exil, indésirables en Europe et plus particulièrement en France pendant la seconde guerre mondiale.
Organisé autour de leur fuite et de leur séparation à travers l'Europe de l'ouest, le livre est ponctué de cartes, de photos et de correspondances.
L'identité colorée et graphique du livre fait directement référence aux outils utilisés par l'administration française durant cette période : un crayon bleu et rouge.
With a format very close to square, this book was designed for Tracing et
Empreintes Publishing. The book tells the story of a couple of Jewish
intellectuals in exile across Western Europe during the Second War World.
The book is punctuated with maps, photos and correspondence.
The graphic identity and the colours of the book refer directly to the tools
used by the French government during this period: blue and red pencils.
title : We were undesirable in France
client : Traces & Empreintes Publishing
year : 2009




L´octogone, caractère modulaire, est un assemblage de formes simples, à la manière d´un jeu de construction.
The octagon is a modular assembly of simple shapes, like a building.
year : 2009

L'utilisation de cet outil, à des fins pédagogiques lors de conférences ou pour initier les médecins généralistes sur les maladies respiratoires, nous a amené à concevoir un outil multimédia à la navigation intuitive. Le projet a été écrit, initié et suivi par les Docteurs Thibaut Gentina et Christelle Monaca.
The use of this tool for educational purposes or at conferences to educate doctors on respiratory diseases, has led us to design a multimedia tool intuitive. The draft was written, initiated and monitored by doctors Thibaut Gentina and Christelle Monaca.
videos : Benjamin Nuel
client : elia medical
year :2007

Proposée (mais non-retenue) pour le concours 'graphisme dans la rue', cette affiche symbolise, par une représentation cartographique la disparité de la répartition des individus à Paris, en fonction de leur revenus mensuels.
Proposed (but not chosen) for the competition graphisme dans la rue, this poster represents the disparity in the distribution of persons in Paris, according to their monthly income.
year : 2009



Avec la violoniste Agathe Max, nous avons mis en place un travail de scénographie et de projection vidéo, lors d'une résidence à l'Épicerie Moderne. Les images rythmées et conduites par l'évolution de la musique, font référence à l'animal sauvage et à ses constituants : poil, sang, urine, salive.
With the violinist Agathe Max, we worked for video projection, at a residence from the Epicerie Moderne. The images and rhythm conducted by the evolution of music, referring to the animal.
year : 2008
music : Agathe Max
www.agathemax.com/solace

Cette animation a été réalisée à partir d'un texte d'Amandine Dorel. Elle prête sa voix le temps du film. C'est un récit poétique, la description d'une rencontre amoureuse l'espace d'une nuit.
This animation was made from a text writing by Amandine Dorel. It is a poetic narrative, the description of a loving dating overnight.
year : 2009
text & voice-over: Amandine Dorel
watch the movie








Créées par Dorot Association d'histoire, les éditions Traces et empreintes
sont l’entité éditoriale de cette structure qui travaille depuis de
nombreuses années sur les archives des réfugiés en France.
L’identité conçue par nos soins est basée sur la modification de la
lettre e de la police Akkurat, très inspirée du travail de George Perec
dans son ouvrage La disparition. Avec en toile de fond, cette idée d'un
élément manquant dont il reste toujours une trace. Cette identité
multiforme s'adapte à chaque collection.
Created by Dorot association d'histoire, Traces & Empreintes are the publishing entity of this structure that works for many years on the archives of refugees in France.
The identity designed by us is based on the modification of the letter e from the font Akkurat. We were very inspired by the work of Georges Perec in his book 'la disparition'. With at backdrop, this idea of a missing element which always let a trace. This multifaceted identity will be adapted for each collection.
client : Dorot association d'histoire
year : 2009



Organisation des formes, mise en place
des éléments, rassemblement des
pièces, autant de formules pour décrire
cette volonté de maîtriser l'espace.
Nous nous sommes essayé à composer
des images, à partir de formes
géométriques simples, dans la série,
la multitude. Pourtant chaque tirage a
ses défauts, ses caractéristiques, qui
en font des pièces uniques, plus proche
du monotype que de l'affiche.
La mise en forme s'est faite à travers
une recherche de vocabulaire, des
expressions de la langue française qui
fonctionnent par deux, telles que énergie
noire, bruit blanc, ultra violet,
rire jaune, colère bleue, matière grise,
chassé-croisé, hors-champs.
Le titre de l'exposition trait d'union,
désigne le signe typographique qui lie
les mots les uns avec les autres.
Forms and organization, the implementation elements, all formulas to describe this desire to control space. We tried to compose images, from forms simple geometric.
year : 2008
more pictures


Véronique Pêcheux est une photographe singulière. Pour cette raison, un système de signes a été conçu pour le site internet et représente les différents univers de son travail.
Veronique Pecheux is a photographer. Her works is original and unique. For this reason, a system of signs was designed for her website to represent the multiple worlds of her work.
client : Véronique Pècheux
year : 2009
www.veroniquepecheux.com



La grille de mise en page nous permet, dans ce travail réalisé pour le studio d'architecture et de design 9-78 de faire évoluer en hauteur les blocs au fur et à mesure des pages, marquant ainsi la notion de gravitation.
The grid layout, in this brochure for the studio 9-78, is created to move the text all along the document to mark the concept of gravitation.
client : 9.78
year : 2009
www.9-78.com